Accueil / Traductions Imprimer

Traductions

C'est l'une de mes principales tâches, à savoir transférer les connaissances disponibles en anglais à destination des francophones - ou des francophiles.

J'ai pu développer une véritable approche professionnelle dans ce domaine où je suis - comme la quasi-totalité des domaines que j'occupe - complètement autodidacte. Entendons-nous évidemment sur le fait que l'anglais scolaire est tellement loin des réalités que le pratiquer à l'école revient à retarder d'autant l'acquisition réelle de la langue de Shakespare.

De nombreux travaux m'ont été confiés en traduction, je vais donc seulement et uniquement mettre ici les plus notables, une nanoscopique observation de ce que j'ai pu réaliser.

La prosperite sans en payer le prix

Il s'agit là d'une œuvre, ou plutôt d'une vision conséquentialiste d'un futur proche. J'ai réalisé une partie de sa traduction, l'entièreté de sa relecture (avec mon binôme), et j'ai porté le projet du début à la fin. Sortie dans sa version numérique le 2 octobre 2013. J'ai par ailleur amorcé un nouveau projet pour sa version papier dans un modèle qui sera bien plus complet que l'original lui-même avec de nombreuses références.

Dans la première version, j'ai eu l'honneur de préfacer le livre et de pouvoir, je l'espère, ajouter un peu de mon engouement à cet ouvrage.

Pour en savoir davantage, cliquez ici pour obtenir mon article de fin de session de travail, et ici pour le communiqué de presse.